Emma Lee
법률 번역 검수
95
적합도
영문 계약서 검수 경험이 많고, 정의 조항과 지급 조건의 용어 통일 작업에 강합니다.
파일을 올리면 카테고리에 맞춰 AI가 1차 초안을 만들고, Grammarly 스타일 에디터로 다듬은 뒤 AI 품질 평가와 전문가 매칭이 자동으로 이어집니다.
1Upload
파일을 올리면 즉시 진행 상태가 큐에 반영되고, 카테고리별 처리 레인으로 분기됩니다.
카테고리 (대)
드롭 또는 클릭하여 업로드
PDF · DOCX · CSV · MD · TXT
업로드 큐3건
partnership_agreement_ko.pdf
준비glossary_fintech.csv
업로드delivery_notes.md
대기2Edit
Single · Compare · Preview 3개 뷰 모드로 전환하며, 문장 정리/용어 반영 버튼으로 구간별 AI 어시스트를 돌립니다.
AI 초안 (원문 기준)
본 계약은 양 당사자의 협업 범위, 납품 일정, 지급 조건, 책임 제한 조항을 포함합니다. 영문 납품본에서는 service provider, client, settlement date 표현을 용어집 기준으로 통일해야 합니다.
편집본 · AI 어시스트 반영 후
이 계약은 양 당사자의 협업 범위 · 납품 일정 · 지급 조건 · 책임 제한을 포함합니다. 영문 납품본에서는 service provider, client, settlement date 표현을 glossary_fintech.csv 기준으로 통일합니다. 조항 번호와 의무 표현(shall/must)은 문서 전체에서 한 가지로 고정합니다.
변경 diff (문장 정리 실행 결과)
이본 계약은 양 당사자의 협업 범위 ·, 납품 일정 ·, 지급 조건 ·, 책임 제한을제한 조항을 포함합니다. 영문 납품본에서는 service provider, client, settlement date 표현을 glossary_fintech.csv용어집 기준으로 통일합니다. 조항 번호와 의무 표현(shall/must)은 문서 전체에서 한 가지로통일해야 고정합니다합니다.
3Evaluate
Accept/Dismiss로 이슈를 바로 처리하고, 점수가 낮은 카테고리는 전문가 매칭 추천으로 이어집니다.
+6점 · 직전 대비 ↑
카테고리 점수
지금 고칠 이슈−27점
지급 조항의 날짜 표기 통일 필요
번역 본문 · 제3조
service provider 표현 2회 혼용
용어 기준
검수 체크리스트 문장 다듬기
검수 포인트
4Match
언어쌍 · 건당 비용 · 납기 필터로 후보를 좁히고, 상위 3명의 레이더·적합도 근거를 비교합니다.
Emma Lee
법률 번역 검수
95
적합도
영문 계약서 검수 경험이 많고, 정의 조항과 지급 조건의 용어 통일 작업에 강합니다.
Daniel Park
Bilingual QA Reviewer
90
적합도
한영 양방향 검수와 숫자/조건 조항 교차 점검에 강점이 있습니다.
Mia Chen
Final Delivery Editor
87
적합도
최종 납품 포맷과 문장 자연성 조정에 적합한 검수자입니다.
Recent drafts
Draft 목록
카드를 누르면 에디팅 · AI 분석 탭이 바로 열립니다
문서 번역예시
업로드 파일 3건 중 3건에서 번역 초안에 바로 쓸 텍스트를 확보했습니다. 현재 구조는 안정적이고, 용어 기준과 최종 QA 문장만 더 선명해지면 바로 공유 가능한 상태입니다.
STT 교정예시
핵심 내용은 정리됐지만 화자 전환 구간과 고유명사 표기를 더 선명하게 잡아야 납품본 안정도가 올라갑니다.
문서 분석예시
OCR 원문은 확보됐고 핵심 이슈도 좁혀졌지만, 누락 항목과 예외 문구를 분리해서 보여주면 전문가 검토 연결이 더 빨라집니다.